GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

May, time of reaping, of gathering the maize (1153-1155)

1143 [1153]

MAIO, HATVN CVSQVI [gran búsqueda], Aymoray Quilla [mes de cosecha]:

Este mes se llama calchay, zara arcuy, zara tipi, zara muchay quilla a, que an de amontonar el maýs y mondallo y desgranallo y se a de sacar la cimilla aparte lo mejor maýs de comer y lo peor para chicha, muho zara [maíz para semilla], alin zara [maíz de primera, mejor], chusu zara [maíz vacío], huto zara [maíz agusanado]. Cada uno déstos se a de poner en sus lugares en sus bodegas culluna [barril], chauay, collca [depósitos],

En este mes se a de coxer pauau [flor] y quemar llipta [pasta de ceniza] para tiñer colores y coger yuyos, uerduras y secallo para ogaño y tener qué comer, coger onquena [yerba acuática], llachoc [planta acuática], pinau [yerba] b, paconca [yerba] y todo los demás yuyos y ponello a secar y guardarse para todo el año.

En este mes a de texer la rropa de la comunidad y sapci y de la taza y de los yndios que no estén ociosos en este rreyno.

Este dicho mes es bueno engordar caballos y zebar puercos, zebones para matar.

En este mes todas las uerduras son buenas y medecina. Y en este mes pueden andan [sic] las rreguas fázilmente y las bestias tienen mucho prado y la comida uarato y los caminos abiertos y los rríos poco peligro los trageneadores de uino, coca, zal. Y los que lleuan pan y harina y rropa puede caminar cin tanto cuydado ni peligro y la uenta corre.

Y en este mes tenello pagado adelante de las comidas a los labradores y a los ganaderos, pastores para sacallo tenprano para la pasqua florida para las ciudades y uillas y lleuallos meneándolo y proqurar que lleguen gordos.

Y en este mes es la fuerza del quezo questán añejos algunos y son uaratos.

En este mes es bueno para los yndios de las minas que en el camino no le falta de comer a ellos como a sus bestias y trauaxan bien ci hazer falla del jornal.

En este mes los niños y niñas que nasen son rricos, benturosos que sale en tienpo de la rriquiesa de comida que los páxaros, rratones comen.

/ Hatun Kuski / aymuray killa / kallchay, sara arkuy, sara t'ipiy, sara muchhay killa / muhu sara / allin sara / ch'usu sara / hut'u sara / k'ulluna / chaway / qullqa / pawaw / lliphta / yuyu / unqina / llach'uq / pinaw / pakunqa / sapsi / kuka /

a mes de segar, de amontonar, de arrancar la mazorca, de desgranar el maíz | b LB, II, p. 265